Patch pour Chrono Cross CD1 - Partie jeu (v1.1b)
  1. Présentation
  2. Historique
  3. Utilisation
  4. L'équipe de la traduction
  5. Ce qui a été fait et reste à faire
  6. Contacts
  7. Remarques légales

I. Présentation

Ce patch est est la deuxième version applicable sur Chrono Cross. Il est composé de plusieurs éléments téléchargeables séparément pour localiser le jeu dans sa globalité y compris les vidéos comprenant du texte. Ceux-ci ont été séparés pour ne pas pénaliser les trop petites connexions et peuvent s'appliquer indépendamment à la même image CD pour chaque disque d'origine. Il est aussi le fruit de plus de 3 ans de travail, aussi bien au niveau traduction que programmation.

A sa sortie, ce patch est accompagné de la jaquette du jeu pour une version française jusqu'à la boîte de CD et du manuel officiel de Squaresoft traduit. Quand au jeu en lui même, il est l'un des derniers édité par Squaresoft sur la Playstation première du nom et offre des graphismes envoûtants, disposant même d'un mode haute résolution dans les menus, rendant ceux-ci sublimes. Les musiques composées par Mitsuda relève encore le niveau si c'est possible pour transformer ce jeu en oeuvre d'art. De plus une trame complexe se dévoilera au fur et à mesure de l'aventure, liant Chrono Trigger et Radical Dreamers dans un rêve vidéoludique. Proposant plus de 40 personnages et un système de combat dynamique unique, il permet comme ces prédécesseurs de recommencer une nouvelle partie avec ses personnages boostés, offrant encore de nouvelles possibilités et le défi de recruter tous les personnages.

II. Historique

30/05/2004 - v1.0a : Version alpha incomplète mise à disposition de membres du groupes et amis.
26/07/2004 - v1.0b : Premier patch bêta public proposant une traduction intégrale du jeu sauf vidéo de fin (ce qui pourra être rajouté séparément par la suite).
01/04/2005 - v1.1b : Deuxième patch bêta public proposant une traduction intégrale du jeu et la correction de nombreux bugs existant dans la précédente version (et ceci n'est pas un poisson d'Avril).

III. Utilisation

Si vous lisez ce document, c'est que vous êtes théoriquement dans le patcheur, et vous n'avez plus qu'à suivre les instructions fournies dans l'onglet d'Aide.
Vous pouvez également vous reporter à l' aide bien plus détaillée fournie par Argone sur le forum dédié au jeu lors du bêta. Celle-ci est disponible sur le site de Terminus Traduction sur la page de Chrono Cross.

Pensez bien à ne pas écrasez l'image CD entre deux applications de patchs (Jeu et Vidéo par exemple), pour ne pas annuler les modifications réalisées. Choisissez par exemple une application directe depuis le CD pour le premier patch et utiliser l'image CD créée pour le second. L'ordre n'a aucune importance.

Une fois le patch appliqué avec succès, vous pouvez graver l'image CD obtenue avec le logiciel de votre choix pour jouer à Chrono Cross sur Playstation ou Playstation 2. Dans tous les cas, gravez à vitesse lente 4x ou 8x maximum pour permettre au lecteur de lire facilement le jeu, bien que le patch garantisse l'intégrité de tous les secteurs du CD. Attention néanmoins, même si le jeu est en français, le format reste NTSC et vous devez disposez d'une console autorisant la lecture de copies de sauvegarde de jeux NTSC. Le jeu n'a pas été totalement testé sur console, même dans sa deuxième version, mais les chargements de sauvegardes posant des problèmes dans la première version sont théoriquement corrigés.

Si vous préférez y jouer sur PC avec un émulateur, ePSXe fonctionne très bien avec ce jeu, mais les dernières versions NECESSITENT de lancer l'émulateur avec l'option -noauto (ceci est très important, et trop de joueurs n'ont pu démarrer le jeu, n'ayant pas appliqué cette consigne), ceci peut se rajouter par exemple en cliquant avec le bouton droit sur le raccourci de l'émulateur et en ajoutant " -noauto" en fin de champ Cible (ce qui est également valable pour l'original). Il peut également être nécessaire de configurer l'émulateur pour optimiser le fonctionnement du jeu, reportez-vous à la documentation de l'émulateur pour être guidés. Attention également à la version 1.6 qui plante le jeu dans le sous-menu statut (l'original comme le jeu traduit).

En cas de bug dans le jeu que ce soit sur Playstation ou PC, il est conseillé d'avoir gardé une version US jouable et non modifiée pour sauter ou recharger le jeu avec l'original. Dans le cas d'utilisation d'un émulateur, utilisez en priorité les sauvegardes instantanées en cas de bugs uniquement. Si celles-ci ne fonctionnent pas, passez aux sauvegardes sur cartes mémoire. Attention, avec les sauvegardes instantanés, vous devrez souvent sortir de la zone et y rerentrer pour recharger la traduction. Voici les étapes à suivre en cas de problème grave empêchant la progression :
  1. Sauvegardez au plus près du bug, sans pour autant être à l'endroit même. Pour une zone de déplacement, il faut sauvegarder par exemple juste à l'extérieur de celle-ci. Pour un combat, il faut le faire juste avant. C'est obligatoire pour éviter que le jeu ne conserve en mémoire toutes les "données bugguées".
  2. Chargez le jeu en version anglaise, les sauvegardes sont bien sûr compatibles (sauf cas rares). Si le jeu est toujours en français au niveau du bug, c'est que la sauvegarde n'a pas été faite assez tôt.
  3. Jouez jusqu'à passer le point du bug et sauvegardez.
  4. Rechargez le jeu en français et continuez. Si ça n'a pas suffit, préférez les sauvegardes sur cartes mémoire et reprenez à l'étape 2.
Sachez que bien que des bugs puissent apparaître, le jeu est suffisamment structuré pour qu'ils n'influencent pas par la suite. Dans le cas de la Playstation, vérifiez bien qu'il ne s'agit pas d'un simple problème de lecture du CD avant de vous engager dans une procédure plus lourde.

Quoiqu'il en soit, n'oubliez pas de sauvegarder régulièrement et si vous ne parvenez pas à vous en sortir, venez poser vos questions sur le forum temporaire créé pour Chrono Cross. Celui-ci est indiqué dans la partie Contact. Il est également là pour répertorier les bugs apparaissant dans le jeu qui seront corrigés pour la prochaine version. N'hésitez donc pas à nous donner des informations sur votre progression qui pourraient aider à l'amélioration du patch. N'hésitez pas également à nous fournir toutes corrections orthographiques, grammaticales ou contextuelles que vous jugeriez importantes.

IV. L'équipe de la traduction

Début du projet - Juin 2002 (arrêt du projet et départ du hackeur): Octobre 2002 (reprise) - Juillet 2004 : Octobre 2004 (corrections) - Mars 2005 : Remerciements également à Ereza pour son aide pour les 2 derniers élements graphiques qui restaient à traduire. A Crono pour son suivi du projet même s'il n'a plus pu toucher à la traduction, et à Manz, Palpatine pour leur contribution. Merci aussi à Machin d'avoir servi de cobaye pour tester le patch le dernier week-end, malgré son 56k. Enfin merci à tous ceux qui nous ont soutenu tout au long du projet et ceux sans qui ce projet n'aurait jamais vu le jour.
V. Ce qui a été fait et reste à faire

Voilà la liste des éléments traduits dans cette version, que l'on retrouve lors de l'application du patch dans l'onglet Structure : Voilà les éléments restants à corriger dans cette version : Veuillez bien sûr nous indiquer tout élément qui n'apparaîtrait pas ici et qui ne serait pas traduit en jeu, lors de son utilisation correcte et complète (pas durant les phases de chargement Us/Fr par exemple).
VI. Contacts

Pour toute question sur le patch, contactez-moi (tt_nemesis@yahoo.fr) ou envoyez un mail à Terminus Traduction (terminus@romhack.net). Vous pouvez toujours consulter et poser vos questions sur le forum qui est consacré à Chrono Cross (http://terminus.romhack.net/forum), des solutions à de très nombreux problèmes s'y trouvent. Ce forum n'est pas permanent est reste exclusivement réservé aux questions liées au projet Chrono Cross en phase de bêta-test. Les modifications ne pourront bien sûr être apportées que pour une prochaine version.

Tout programmeur intéressé par les sources, peut me les demander par mail. Toutes seront bientôt disponibles sous licence GNU, le temps très limité dont j'ai disposé ces derniers temps me contraignant pour l'instant (la phrase était déjà présente dans la première version mais est malheureusement toujours d'actualité, comme c'est le cas pour beaucoup de monde).

Je tiens à présenter mes excuses pour les bugs trop nombreux rencontrés lors du CD2. Une trop grande confiance dans le hack du CD1 et un départ en avion le jour même de la génération du patch du CD2 m'ont contraint à ne pas tester correctement le deuxième CD en juillet 2004. Ceux-ci sont désormais corrigés et je souhaite simplement que personne n'ait abandonné la merveille qu'est ce jeu par ma seule faute.

J'espère que vous apprécierez ce jeu autant que moi depuis que je l'ai découvert et même après des mois de travail pour ce projet. Merci d'avoir lu jusqu'au bout et bon jeu.

Nemesis

VII. Remarques légales

Le patch de traduction française de Chrono Cross Playstation n'est pas officiel et n'est pas supporté par Square-Enix.

Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec une image du CD de jeu. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée.

Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucune personne citée dans cette documentation ne pourra être responsable de quelconques dommages provenant de son usage aussi bien au niveau ordinateur que console Playstation ou Playstation 2.